A previously healthy 10-month-old girl was taken to a
pediatrician's office by her monolingual Spanish-speaking parents when they
noted that their daughter had generalized weakness. The infant was diagnosed
with iron-deficiency anemia. At the time of the clinic visit, there were no Spanish-speaking staff or interpreters available.
One of the nurses spoke broken Spanish and in general terms was able to
explain the girl had "low blood" and needed to take a medication.
The parents were thankful for the attention and nodded in
understanding. The pediatrician wrote the following prescription in English:
Fer-Gen-Sol
iron, 15 mg per 0.6 ml, 1.2 ml daily (3.5 mg/kg)
The parents took the prescription to the pharmacy. The local
pharmacy did not have a Spanish-speaking pharmacist on staff, nor did they
obtain an interpreter. The pharmacist attempted to demonstrate proper dosing
and administration using the medication dropper and the parents nodded in
understanding. The prescription label on the bottle was written in English.
The parents administered the medication at home and, within
15 minutes, the 10-month-old vomited twice and appeared ill. They took her to
the nearest emergency department, where the serum iron level 1 hour after
ingestion was found to be 365 mcg/dL
(therapeutic levels are 60-180 mcg/dL). She
was admitted to the hospital for intravenous hydration and observation.
Serial serum iron levels and electrolytes were monitored. She was
asymptomatic for the remainder of the hospitalization and discharged the
following day with no apparent sequelae.
Upon questioning, the parents stated that they had
administered a household tablespoon of the medication, approximately 15 ml or
43 mg/kg (a 12.5-fold overdose). At the time of discharge from the hospital,
the nurse counseled the parents on proper dosing through a hospital
interpreter.
1. US Census
Bureau. Selected social characteristics: 2004. Available at:
http://factfinder.census.gov/servlet/ADPTable?_bm=y&-geo_id=01000US&-qr_name=ACS_2004_EST_G00_DP2&-ds_name=&-redoLog=false&-format.
Accessed March 20, 2006.
2. Shin
HB, Bruno R. Language use and English-speaking ability: 2000. US Census
Bureau Web site. Available at:
http://www.census.gov/prod/2003pubs/c2kbr-29.pdf.
Accessed March 20, 2006.
3. US Census
Bureau. DP-2. Social Characteristics: 1990. Available at:
http://factfinder.census.gov/servlet/QTTable?_bm=n&_lang=en&qr_name= DEC_1990_STF3_DP2&ds_name=DEC_1990_STF3_&geo_id=01000US.
Accessed March 20, 2006.
4. Baker
DW, Parker RM, Williams MV, Coates WC, Pitkin K. Use and effectiveness of
interpreters in an emergency department. JAMA. 1996;275:783-788.
[go to PubMed]
5.
Ginsberg C, Martin V, Andrulis D, Shaw-Taylor Y,
McGregor C. Interpretation and Translation Services in Health Care: A Survey
of US Public and Private Teaching Hospitals. Washington, DC:
National Public Health and Hospital Institute; 1995:1-49
6. National Center for Education Statistics. Table
57: Enrollment in foreign language courses compared with enrollment in grades
9 to 12 in public secondary schools: Selected years,
fall 1948 to fall 2000. Available at:
http://nces.ed.gov/programs/digest/d04/tables/dt04_057.asp.
Accessed March 20, 2006.
7. Flores G. The impact of medical interpreter services on
the quality of health care: a systematic review. Med Care Res Rev. 2005;62:255-299.
[go to PubMed]
8.
Guidance memorandum: Title VI prohibition against national origin
discrimination—persons with limited-English proficiency [Office for Civil
Rights Web site]. January 29, 1998. Available at:
http://www.hhs.gov/ocr/lepfinal.htm.
Accessed March 29, 2006.
9. Flores
G, Laws MB, Mayo SJ, et al. Errors in medical interpretation and their
potential clinical consequences in pediatric encounters. Pediatrics. 2003;111:6-14.
[go to PubMed]
10. Sharif I, Lo S, Ozuah PO. Availability of Spanish prescription labels. J
Health Care Poor Underserved. 2006;17:65-69.
[go to PubMed]
11. Bradshaw M, Tomany-Korman S, Flores G. Language barriers to prescriptions for patients with limited English proficiency: a survey of pharmacies. Pediatrics. 2007;120:e225-e235.
[go to PubMed]
12. Cohen
AL, Rivara F,
Marcuse EK, McPhillips H, Davis R. Are language barriers associated
with serious medical events in hospitalized pediatric patients? Pediatrics.
2005;116:575-579.
[go to PubMed]
13. Youdelman M, Hitov S. Racial,
Ethnic and Primary Language Data Collection: An Assessment of Federal
Policies, Practices and Perceptions. Vol 2. Washington, DC:
National Health Law Program; 2001.
14. Flores G, Abreu M, Schwartz
I, Hill M. The importance of language and culture in pediatric care: case
studies from the Latino community. J Pediatr. 2000;137:842-848.
[go to PubMed]
15. Harsham P. A misinterpreted word worth $71 million. Med
Econ. June 1984;61:289-292.
16. Flores G, Mendoza FS. ¿Dolor aquí?
¿Fiebre?: a little
knowledge requires caution. Arch Pediatr Adolesc Med. 2002;156:638-640.
[go to PubMed]
17. McMahon SR, Rimsza
ME, Bay RC. Parents can dose medication accurately. Pediatrics. 1997;100:330-333.
[go to PubMed]